The Same but Different, This is the Difference between the Words Oishii and Umai!
If you watch Japanese anime or drama, maybe these 2 words are very familiar to our ears. When Japanese people feel "delicious," "delicious," and the like, they often express "oishii" or "umai," although of course there are many other expressions for such feelings, but these are probably the two most popular.
Although the meanings of "oishii" and "umai" seem similar, there is a slight difference between the two. What's that? Come on, watch it to the end.
Let's first look at the meaning of "oishii" and "umai"
What does "oishii" mean?
“Okaasan no ryori wa itsumo oishii.”
お母(かあ)さんの料理(りょうり)はいつも美味(おい)しい。
Mom's cooking is always delicious.
“Totemo oishii desu.”
とても 美味(おい)しい です。
It's so delicious.
“Oishii hanashi”
おいしい話(はなし)
good conversation.
What does "umai" mean?
“Kono sakana umai!”
この 魚(さかな)、うまい!
This fish is delicious!
“Nani kore ume —!”
なに これ、うめー。
What's this? Nice!
“Sonna umai hanashi ga aruwake nai!”
そんな うまい 話(はなし) が、あるわけない!
There can't be such a good story!
What is the difference between "oishii" and "umai"?
What other Japanese words do you think are similar but different?
Post a Comment for "The Same but Different, This is the Difference between the Words Oishii and Umai!"